4°   dziś 4°   jutro
Sobota, 30 listopada Maura, Andrzej, Justyna, Justyn, Konstanty, Ondraszek, Maura

Broszura „Travel SOS” pomoże porozumieć się z obcokrajowcami

Opublikowano  Zaktualizowano 

Z myślą o Światowych Dniach Młodzieży w Krakowie i Letnich Igrzyskach Olimpijskich w Rio de Janeiro została opracowana w siedmiu językach specjalna broszura „Travel SOS”.

Pomoże ona w porozumiewaniu się z obcokrajowcami. Autorką jest esperantystka Krystyna Kulej pochodząca z Piwnicznej Zdroju, która od wielu lat mieszka na stałe w Wielkiej Brytanii.

Broszura zawiera najważniejsze słowa lub zwroty, które mogą pomóc w komunikacji z obcokrajowcami. Przetłumaczono je na siedem języków: polski, niemiecki, portugalski, włoski, hiszpański, rosyjski i angielski. W sumie jest to ponad 500 kluczowych słów dotyczących podróży czy religii. Dodatkowo jest też wyszczególniony dział Medyk SOS.

- Umieściłam tam również kilkaset słów związanych między innymi z udzielaniem pierwszej pomocy, na przykład w przypadku omdleń czy zakupów leków w aptece. Broszura może być wsparciem w centrach obsługi obcokrajowców, gdzie pytania padają w różnych językach. Są tam słowa, które pozwalają się porozumieć w sytuacjach drastycznych, problematycznych. Z tej broszury może skorzystać policja, służby ratunkowe, straż miejska – tłumaczy Krystyna Kulej.

Wyjściowym językiem w broszurze jest angielski ale w związku ze Światowymi Dniami Młodzieży pomysłodawczyni broszury postanowiła dodatkowo ją zdekodować, czyli zrobiła alfabetyczny indeks polsko - angielskich słów ujęty w mini słowniczku.

- Użytkownik wchodząc do broszury, ma szansę odkryć, jak dane słowo brzmi w kolejnych językach ujętych w Travel SOS – wyjaśnia. - Zapewniam, że jeśli opanuje się to słownictwo, nie wchodząc zbytnio w szczegóły gramatyczne, mamy szansę porozumieć się z obcokrajowcem.

Jest to kolejna wersja broszury. Początkowo zawierała ona tylko polsko-angielskie zwroty, z myślą o ułatwianiu pierwszych kroków polskim emigrantom pracującym na Wyspach Brytyjskich. Z czasem, dzięki pomocy wolontariuszy, pojawiły się tłumaczenia słów na kolejne języki. Broszura powstała głównie dzięki wieloletniemu doświadczeniu pracy Krystyny Kulej na lotnisku Heatrow w Londynie.

- Niczego wirtualnie nie wymyślałam, było to słownictwo, które na co dzień sama przerabiałam - mówi.

Broszura trafiła m.in. do Ministerstwa Sportu i Turystyki, PKOL-u, do punktów informacyjnych polskich lotnisk i komisariatów. Część egzemplarzy Krystyna Kulej przekazała również sądeckim służbom porządkowym i ratowniczym podczas swojej wizyty w Nowym Sączu.

Broszurę można też bezpłatnie pobrać ze strony www.lingvasos.pl. Sponsorem projektu jest pracodawca pomysłodawczyni - firma BAA British Airports Authority, która na konkursie pracy charytatywnej 2008 - I-volunteer przyznała temu projektowi nagrodę błyszczącej gwiazdy - Shining Star Award.

Komentarze (0)

Nie dodano jeszcze komentarzy pod tym artykułem - bądź pierwszy
Zgłoszenie komentarza
Komentarz który zgłaszasz:
"Broszura „Travel SOS” pomoże porozumieć się z obcokrajowcami"
Komentarz który zgłaszasz:
Adres
Pole nie możę być puste
Powód zgłoszenia
Pole nie możę być puste
Anuluj
Dodaj odpowiedź do komentarza:
Anuluj

Może Cię zaciekawić

Sport

Pozostałe

Twój news: przyślij do nas zdjęcia lub film na [email protected]